«Русь не русская видится мне диковинкою, как если бы родился человек с рыбьим хвостом или с собачьей головою», – этими словами начинается первая глава книги киевского историка и публициста Александра Каревина. Но он только цитирует другого человека. «Украиножэра несвидомого, прихвостня москальского!», – завопит истошно любой нынешний неуравновешенный патриот, смахивая сопли с висячих усов на несвежую вышиванку. Ан нет. Так говорил о попытках лишить «русскости» его родной край Григорий Сковорода. Философ, которого современные украинофилы зачисляют в свои ряды.
Разумеется, для подтверждения правильности своих идей о «божественном первородстве» всего украинского – от слонов до Иисуса Христа, который якобы родился в Галичине. Сковорода же был странствующим философом и богословом, который при жизни не издал ни одного труда, но всю жизнь ходил от дома к дому, от избы к избе и одним из первых так глубоко осмыслил свою страну, что остался в памяти народной. Как учитель жизни, который просто говорил со своими собеседниками, слушал их и впитывал их идеи, творчески переосмысливая в поисках истины.
И уж он точно ответил бы на вопрос, который побудил Каревина начать собственные изыскания по теме украинского языка, его зарождения, становления и развития. От древних восточных славян, которые создали на этой территории свое государство – Русь, до наших дней, когда на этой же территории, только значительно разросшейся, гужуются со своими отдельными государствами уже три народа – русский, украинский и белорусский.
Но Каревин обратил внимание на одну странность, которая стала особенно очевидной после провозглашения Украиной своей независимости, когда, казалось бы, пали последние препятствия на пути украинского языка, который-де в прежние годы подвергался гонениям и административно-политической русификации. «Действительно, язык, объявленный у нас «родным языком украинцев» (и на этом основании получивший статус единственного государственного), не очень-то популярен в народе. Люди общаются преимущественно на русском языке или на так называемом «суржике». Почему? Украинцы отреклись от родного языка? Предали его? Или, может быть, этот язык оказался слишком уж оторванным от народной почвы, а, значит, для большинства не родным? Об этом и пойдет речь», – написал в предисловии автор.
Почему? Украинцы отреклись от родного языка? Предали его? Или, может быть, этот язык оказался слишком уж оторванным от народной почвы, а, значит, для большинства не родным? Об этом и пойдет речь», – написал в предисловии автор
По его мнению, языковая проблема в Украине вышла далеко за рамки чистой науки, так как не понятно, что представляет собой так называемая «украинизация», построение «украинской Украины». «Что это такое? Возврат к истокам, восстановление естественных прав украинского языка или, наоборот, попытка оторвать Украину и украинцев от общерусского корня?», – спрашивает Каревин. И всей своей книгой отвечает, что именно «наоборот» – окончательный отрыв от России на новом витке истории, забвение из-за всевозможных запретов русского языка, насаждение «неоукраинства», призванного окончательно изменить, а то и совсем сменить русскую идентичность Украины, которую многие по-прежнему считают и называют «Малой Русью», «Малороссией». Наряду с Русью Великой и Русью Белой…
Новая книга Каревина называется незамысловато – «Украинский язык. История становления и развития (как рождалась «рідна мова»)». Но это уже фактически третье переиздание его книги с более точным и откровенным названием – «Русь нерусская». Она выходила в Украине и в России, а теперь вот вернулась еще раз. С предисловием известного академика, историка Петра Толочко, который назвал труд «фундаментальным исследованием». А взгляды, в книге изложенные, – «свидетельством жизненности исторической памяти, не позволяющей предать забвению наше общерусское родовое прошлое, или, еще хуже, отречься от этого наследия».
Книга была презентована в Представительстве Россотрудничества в Украине и издана при содействии Украинской академии русистики и Фонда «Президентский центр Б.Н. Ельцина». Ее путь во многом повторяет все загогулины борьбы «украинофилов» и «украинофобов», когда первые становились нетерпимыми к чужому мнению «профессиональными патриотами», получавшими деньги именно за «любовь к Родине» и нетерпимость к чужому мнению, а вторыми провозглашались все, кто хотел бы и в независимой Украине быть русским, говорить на родном языке и учить на нем своих детей. Это-то стремление и было провозглашено «украинофобией». Но «русофилы» осторожничали, страдали излишним уважением к проблемам «титульной нации», у которой «мова гынэ», позволяли закрывать русские школы, насильственно украинизировать детсадики, школы, вузы, соглашались с обманом и прощали его политикам, которые их обманывали, обещая предоставить русскому языку статус второго государственного …
По словам Каревина, он еще в 1999 году задумался, что не нужно гору (язык) тянуть к Магомету (народу), пусть лучше народ сам определится с тем, на каком языке ему говорить. И написал на эту тему статью. Потом она переросла в брошюру «Чертовщина под украинским соусом», а потом и в книгу (2006 год).
Суть ее сводится к доказательству того, что, с одной стороны, украинский язык – как сердцевина былого и нынешнего «даздравствующего украинства» – создавался искусственно, по политическим соображениям. Чтобы разорвать прежнее единство Руси, оторвать Малороссию от Великороссии, посеять рознь между ними, отказать русским в праве на общерусское (если хотите, древнерусское родство и наследство), искусственно создать из одного – русского – народа три – собственно русский, украинский и белорусский, пользуясь тем, что разные части некогда единой Руси оказались под властью разных государств. Галичина и значительная часть Правобережной Украины были под властью Речи Посполитой. Потом Галичина оказалась под Австро-Венгрией. И именно австрийцы, а потом и поляки искусственно создавали, развивали и поощряли политическое и языковое украинство. Как орудие сначала борьбы с русским влиянием, а потом и развала Российской империи. С таким политическим и антигосударственным использованием украинства и украинского языка и боролись царские чиновники от политики и культуры, а не с правом малороссов становиться украинцами (если им этого хотелось) и превращать свое малорусское наречие в литературный украинский язык.
Суть ее сводится к доказательству того, что, с одной стороны, украинский язык – как сердцевина былого и нынешнего «даздравствующего украинства» – создавался искусственно, по политическим соображениям. Чтобы разорвать прежнее единство Руси, оторвать Малороссию от Великороссии, посеять рознь между ними
Большевики-коммунисты после победы их революции и создания СССР вообще проводили ленинскую национальную политику, которая зиждилась на безусловном праве нации на самоопределение. А раз образовалась «украинская нация», то она должна иметь и свое государство – республику Украину. Ну а раз есть такая республика, то ее жители обязаны говорить на украинском языке. И «великий украинец-возрождатель» Лазарь Каганович со сталинской нетерпимостью и превратил прежнюю Малороссию в Украину социалистическую. Да так, что, напоминает Толочко в предисловии к книге Каревина, даже известный деятель украинского национализма в изгнании антисоветчик Иван Огиенко еще перед Второй мировой войной признавал – писатели в социалистической Украине пишут на «богатом украинском языке».
Да вот беда, – тенденция использовать воинствующее украинство как политическое оружие против советского (читай – российского) влияния продолжилась и приобрела новые идиотские формы. Украинство после 1991 года превратилось в воинствующий свидомизм, достигший стадии воинствующего же маразма при «оранжевом» безумии. Профессиональные патриоты из числа деятелей культуры и политики превратили «украинскую карту» в средство сведения счетов и борьбы с конкурентами, достижения своих меркантильно-материальных и политических целей, а также построения этнократического государства под лозунгом «Гэть вид Москвы!». За что и получали как деньги из госбюджета, так и щедрые грантовые «вспомоществования» из-за рубежа. Из современных «украинофилов» получились такие удобные, покорные и безотказные коллаборационисты, «сукины дети, но наши сукины дети», как и из их идейных предшественников – деятелей ОУН – палачи из гитлеровских эсэсовских батальонов «Нахтигаль» и «Роланд» или из дивизии СС «Галичина». Эти тоже боролись с «москальством» в фашистском обозе, как сейчас нынешние – в евроатлантическом…
С другой стороны, автор Каревин утверждает, что он – не против украинского языка как такового, ибо признает сложившуюся очевидность: «есть люди, которые считают этот язык своим, желают развивать его и дальше, и это их право». Но Каревин хочет, чтобы за русскими и украинцами, которые этого не желают, закрепили право говорить на родном – русском! – языке, а не утверждали украинский за счет запретов и гонений русского.
И в этом есть ведь и другая – общеобразовательная, если хотите, общечеловеческая – проблема: умственное и интеллектуальное развитие в условиях, когда политическая трескотня вокруг языков, спекуляции на языковой теме ведут к, собственно, забвению самих обоих этих языков, снижению уровня их преподавания на всех уровнях. А значит, и к духовному и образовательному обеднению молодых поколений, которые оказываются в положении известных продуктов диссимиляции в полынье. Английского языка она пока выучить не могут, от русского оторвались по причине его «враждебности», а к украинскому пристать пока не могут, потому что его «реформируют», чтобы он еще больше отдалялся от своей древнерусской основы и становился еще более «автохтонным». В итоге получаются интеллектуальные полукровки, культурные недоноски и гуманитарные выкидыши на двух-трех языках, которые не знают в достаточной мере ни одного из предложенных им «средств общения».
В итоге получаются интеллектуальные полукровки, культурные недоноски и гуманитарные выкидыши на двух-трех языках, которые не знают в достаточной мере ни одного из предложенных им «средств общения»
Академик Толочко написал об этом: «Вслушайтесь в язык нашего телевидения, вчитайтесь в язык периодической прессы и вы увидите, что от киево-полтавского диалекта, на котором, собственно, и вырос украинский литературный язык, уже почти ничего не осталось. Исконно украинские, идущие еще с древнерусских времен и общие с русскими слова заменяются галицкими диалектными, пришедшими из польского и немецкого языков. На максимальное удаление украинского языка от русского направлена и кампания по изменению украинского правописания. Де-юре оно еще не признано, но де-факто полным ходом внедряется в издательской и разговорной практике. По существу, как и в прошлом, так и теперь, русский и украинский языки в Украине оказались заложниками политических амбиций национал-радикальной части украинской элиты»...
…А Александр Каревин посвятил этому всю свою книгу, которую обязательно нужно прочитать. Может, хоть что-то в голове проветрится и прояснится. Хотя вряд ли. Чтобы оторвать одного брата от другого, его нужно накачать ненавистью, как наркотиком. И возврат к былым нормальным отношениям или хотя бы спокойному восприятию друг друга происходит нескоро. Через период страшной ломки. А при ломке и человек с собачьей головой и рыбьим хвостом кажутся нормальными. Это-то и страшно…
Владимир Скачко, Версии