Прочитал статью некоего «иксперта» А. Павленко в небезизвестной газете «День» и прослезился от высказанных в сём опусе мЫслей и вдохновился от аффтора идеей этноцида русских в Незалэжной! Все, оказывается, очень просто, как колумбово яйцо, правда, не уверен, что данный индивидуум рода Мавпа Ucrainicus (чуть-чуть выше Homo Erectus, но горааааздо ниже Homo Neandertalensis) что - либо слышал о данной истории, и её силовом решении. Заразившись его идеями, в точности так же, как заражаются бешенством от больных животных люди, я решил помочь ему, предлагая свои варианты решения проблемы МОВЫ.
А решить оный фигурант предлагает самым что ни на есть простым способом, трахнуть по столу предметом задачи, что есть дури…и всё. Вопрос разрешится быстро и навсегда. Усе перейдут на «дэржавну». Цитируем первоисточник: «…Человек по природе существо ленивое! Когда условия заставляют, то работает, изучает. Абсолютно не знаешь украинского языка, но знаешь русский? Ничего страшного! Через неделю-две все будет понятно, да и тебя все понимают, потому что украинский и русский очень близки и похожи. Из-за этой близости украинский язык, имея такого мощного соседа, который оккупировал информационное пространство по всем направлениям, гуманитарным, техническим, научным, медленно, но уверенно растворяется в русском языке. Так зачем изучать? А когда человек не причисляет себя к интеллигенции, вы его будете уговаривать или заставлять? А знаете, что он вам скажет в ответ? И куда вас пошлет? Подсказать? Пан Вадим Колисниченко поможет. А разговор идет о том, почему существует такая проблема и что нужно сделать с НАУЧНОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ, а не эмоциональной, чтобы украинский язык был востребован, чтобы не унижать себя уговорами — учите украинский язык, потому что он красивый! Чтобы в Украине сами искали, где выучить украинский язык, да еще и деньги ДОБРОВОЛЬНО за это платили. Вот в чем проблема, глубокоуважаемое панство…Лозунгами и принуждением сделать украинский язык единственным и востребованным в Украине невозможно. Эта проблема решится, когда украинский язык станет необходимым в повседневной жизни. Когда гражданин Украины, у которого проблемы с украинским языком, столкнется с трудностями, желая приобрести в магазине хлеб и водку, не говоря о работе, то он будет ВЫНУЖДЕН его выучить. Этот вопрос без принуждения можно окончательно решить за 15—20 лет, но для этого должна быть государственная программа, разработанная с привлечением АНУ и утвержденная Президентом… «Стойкость» украинского для русскоязычного — это вопрос одной-двух недель, потому лень, присущая большинству, побеждает сознание русскоязычных граждан Украины, к которому взывают украинские националисты (бесспорно, в позитивном смысле…)»
Ну ни убавить – ни прибавить! Не хватает немножко для вразумления некоторых несогласных «канцтаборов», а так всё расставлено правильно. Как гражданин «Нэзалэжной», хотя и не совсем полноценный, ибо совсем не «щирый» и не совсем «свидомый», я все-таки скромно хочу добавить свои пять копеек:
- ввести языковую полицию, дабы настоящие укры из элиты галицаев контролировали употребление МОВЫ везде, от общественных туалетов до спальни супругов;
- штрафовать беспощадно… коверкающих, критикующих или, ужас(!) совсем не употребляющих МОВУ;
- подселять в русскоговорящие семьи чистопородных жителей любой из трех по-настоящему патриотичных областей Нэзалэжной с правом конфискации квартир плохо выучивших МОВУ «москалей». Выучив самых способных МОВЕ, перейдём ко второй части его маниакально – депр…гениальных идей. Опосле этого бросимся переходить на самую прогрессивную у современного человечества, то есть у западно-европейских хозяев украинских холопов из Галиччины, систему письменности. Вновь смиренно цитирую светоч ума, украинства и свидомитной учености:
«…кириллица вчистую проиграла соревнование с латиницей. Вспомним государственные номера авто, водительские удостоверения, паспорта, компьютеры и многое другое. Она уже ставит дополнительные проблемы перед гражданами и государством. Когда турки, молдаване, туркмены, азербайджанцы, узбеки и многие другие решительно отказались от арабской азбуки и кириллицы, то они ничего не потеряли. Они существуют, их историческое достояние осталось при них. Глупо иметь разные буквы для одинаковых звуков.»
А я то и не подозревал, что 26 буквами, например, аглицкого алфавита можно воспроизвести больше звуков, чем 33 - русской азбуки. Если не считать такого маленького пустяка, как гласит знаменитая английская пословица: пишешь Манчестер – читаешь Ливерпуль.
Ну и еще таких тонкостей, что чтение той или иной буквы зависит от ее местоположения, в начале, середине или конце слова, отдельно между словами, так называемых, немых буквах, сочетаний тех или иных букв и т.д., что требует для правильного чтения транскрипции в словарях. Тём…велик и дрем…могуч в мыслЯх наш «иксперт – свидомит».
*В приложении я даю официальную Транслитерацию украинской абетки латиницей.
Далее наш укрский полиглот с праведным гневом обрушился на современных ученых, доставшихся «Нэзалэжной» от тоталитарного совдеповского режима москалей:
«Бесспорно, пока что большинство украинских возрастных академиков, которые за километр обходят компьютер, будут до драки отстаивать достижения Кирилла и Мефодия, а также их учеников. Хотя трудно согласиться с тем, что их «изобретение», вернее, их учеников в конце IX века, когда латиница существовала уже около 1200 лет, было большим достижением. Если бы они дополнили ее буквами, которые отражают особенности славянского языка, тогда это было бы еще понятно. А так это «изобретение» уже существующего колеса с некоторыми новыми спицами с целью построить забор между юго-восточными, восточными и западными славянами. Пришло время разрушить этот забор, потому что мы официально провозгласили интеграцию на запад, а не восток.
Кстати, в начале XVIII века россияне «потеряли» буквы S, Z, I, N, которые присутствовали в кириллице. Так что возрождение украинского языка — это процесс длительный и более научный, нежели политический, а наука у нас в запущенном состоянии.»
Я, правда, считал, что греки переняли свои буквы от финикинян, потом этруски, творчески переосмыслив, взяли их себе, а, у последних, алфавит скопировали древние римляне. (Но, наши украинские учёные….обнаружили, что это утки.) Не буду дискутировать с высокоумным бандар…украинофилом по поводу столь презираемой им славянской азбуки, в которой было первоначально 43 буквы, просто покажу материалы из открытых для всех интернет - источников об изменениях в русской азбуке с XVIII по XX в.в.:
- Кси (?) — отменено Петром I (заменено сочетанием КС), позже восстановлено, окончательно отменено в 1735 г. В гражданском шрифте выглядело как ижица с хвостом.
- Омега (?) и от (?) — отменены Петром I (заменены на О и сочетание ОТ соответственно), не восстанавливались.
- Ферт (Ф) и фита (?) — Пётр I в 1707—1708 гг. отменил было ферт Ф (оставив фиту ?), но вернул в 1710 г., восстановив церковнославянские правила употребления этих букв; фита отменена реформой 1917—1918 гг.
- Ижица (?) — отменена Петром I (заменена на I или И, в зависимости от произношения), позже восстановлена, опять отменена в 1735 г., опять восстановлена в 1758… Употреблялась все реже и реже и с 1870-х годов обычно считалась упразднённой и более не входящей в русский алфавит, хотя до 1917—1918 гг. в отдельных словах порой употреблялась (обычно в м?ро с производными, реже — в с?нодъ с производными, ещё реже — в ?постась и т. п.). В документах орфографической реформы 1917—1918 гг. не упомянута.
- І и И — Пётр I вначале отменил букву И, но потом вернул, изменив правила употребления этих букв по сравнению с церковнославянскими (позже и церковнославянские правила были восстановлены). Изменялись также правила относительно числа точек над І: Пётр отменил было их; затем было предписано ставить по две точки над І перед гласными, и одну — перед согласными; наконец, с 1738 года точка стала везде одна. Буква І отменена реформами 1917—1918 гг.
- Й — этот отменённый Петром I знак был возвращён в гражданскую печать в 1735 г.; отдельной буквой до XX века не считался.
- З и Ѕ — Пётр I вначале отменил букву З, но потом вернул, отменив Ѕ.
- Йотированный малый юс (?) и малый юс (?) — заменены Петром I начертанием Я (употреблявшимся и ранее и происходящим из скорописной формы малого юса). Однако вплоть до 1917—1918 гг. начертание Я в виде малого юса ? широко применялось в шрифтах вывесок, заголовков и т. п.
- — заменены Петром I начертанием в виде нынешней буквы У.
- Ять (?) — отменён реформой 1917—1918 гг.
- Э — употреблялось с середины XVII века (считается заимствованным из глаголицы), официально введено в азбуку в 1708 году.
- Ё — предложено в 1783 году княгиней Е. Р. Дашковой, употребляется с 1795 года, популярно с 1797 года с подачи Н. М. Карамзина (надо отметить, что он использовал букву Ё только в художественных произведениях, а вот в знаменитой «Истории государства Российского» обошёлся традиционными написаниями через Е). Ранее (с 1758 года) вместо буквы Ё использовалось начертание в виде букв IO под общей крышечкой. Отдельной буквой азбуки знак Ё официально стал в середине XX века. Обязательным к употреблению в печати был в период с 1942 года до смерти И. В. Сталина, вновь введено недавно АН России, как обязательная в фамилиях и словах с неоднозначным пониманиям в тексте.
Как любят говорить в американских и англоязычных новостных сайтах: NO COMMENT!
Теперь перейдем к теме, где аффтор из столь почтённого издания немного обшибся в арифметике и, собственно, в истории:
«Иврит, считавшийся мертвым в течение 18 столетий, за короткое время стал языком повседневного общения, государственным языком. Это стало возможным благодаря усилиям энтузиастов-патриотов. Идея возрождения иврита была неотъемлемой частью идеологии, стремившейся порвать с языками, на которых разговаривали евреи, проживавшие под иностранным господством. Но они не только возродили «мертвый язык», но и продолжают его развивать усилиями ученых Академии языка иврит.
Происходит это таким образом:
1. Изменение значения древних слов.
2. Образование новых слов от существующих.
3. Заимствование иностранных слов и так далее.
Возникает вопрос, а где наша Академия украинского языка? Почему они смогли возродить «мертвый язык» и сделать его государственным, а мы не способны сохранить то, что имеем?»
Интересно, а на каком языке могли бы общаться жители воссозданного государства, приехавшие из Германии, России, Марокко, Эфиопии…и т. д. и т. п. Кстати, иврит, как бытовой язык, предками евреев был утерян еще до Р.Х., и современники Иисуса общались между собой, в основном, по-арамейски в нынешней Палестине или же по-гречески в рассеянии по другим странам Средиземноморья. Ну, это так, к сведению «эксперта». Да, кстати, сейчас вроде бы XXI век, и как у него получилось «18 столетий», ума не приложу…
«1. Ликвидация «украинских» слов, навязанных московской властью за 70 лет, поскольку более чем достаточно украинских синонимов, которые присутствуют даже в «сталинских» словарях и возврат хотя бы на уровень 20-х годов XX века.
2. Переход на латиницу.**
Выполнение этих рецептов заставит либо выучить украинский, либо нанять переводчика. Пример этому славянские языки: польский, чешский, словацкий, сербский (кириллица уверенно и быстро вытесняется латиницей).
Если использовать два предложенных рецепта, то активные участники форумов из РФ и «украинские» граждане - украинофобы исчезнут из форумов как «роса на солнце» или отпадут как яйца из продналога. Вы видели таких «форумчан» из РФ на сайтах Польши, Словакии, Чехии? Их там нет!
Вот так украинский язык способен сам себя защитить без уговоров и особых законов…»
Ну, попытки перейти с «галоши» на «мокроступы» были и у нас, незабвенный Шишков тому пример. Беда нынешних «будителей» МОВЫ заключается в том, что ещё не столь великий пиит, как всемирно известный ТАРАС, некий А.С. Пушкин отвечал:
«…но панталоны, фрак, жилет
Всех этих слов на русском нет…»
Мы уж, как-нибудь, обойдемся и введением в русский литературный международной, интернационализированной терминологии, не переходя для этого на латиницу. Скромно не будем высовываться на сайтах Польши, Чехии, Словакии…да и на укромовные сайты, которые пока ещё на кириллице, почти не заходим. Известно, что посещаемость украиномовных сайтов на Украине сейчас в пределах максимум 30%, остальные 70% - русскоязычные. А переход МОВЫ на латиницу я поддерживаю…на территории польских Крёсов, так ведь, кажется, назывались до 1939 года территории Западной Украины…
Попов Е И
*Транслитерация украинских букв латиницей и их транскрипция |
|||
А а |
a |
a |
[a] |
Б б |
b |
b |
[b] |
В в |
v |
v |
[w ~ v] |
Г г |
g |
h* |
[?] |
Ґ ґ |
? |
g |
[?] |
Д д |
d |
d |
[d] |
Е е |
e |
e |
[e] |
Є є |
ê |
ie, ye* |
[je, e] |
Ж ж |
? |
zh |
[?] |
З з |
z |
z |
[z] |
И и |
i |
y |
[?] |
І і |
ì |
i |
[i] |
Ї ї |
ï |
i, yi* |
[ji] |
Й й |
j |
i, y* |
[j] |
К к |
k |
k |
[k] |
Л л |
l |
l |
[l] |
М м |
m |
m |
[m] |
Н н |
n |
n |
[n] |
О о |
o |
o |
[o] |
П п |
p |
p |
[p] |
Р р |
r |
r |
[r] |
С с |
s |
s |
[s] |
Т т |
t |
t |
[t] |
У у |
u |
u |
[u] |
Ф ф |
f |
f |
[f] |
Х х |
h |
kh |
[x] |
Ц ц |
c |
ts |
[t?s] |
Ч ч |
? |
ch |
[t??] |
Ш ш |
š |
sh |
[?] |
Щ щ |
? |
shch |
[?t??] |
Ь ь |
´ |
<Опускается> |
[-] |
Ю ю |
û |
iu, yu* |
[ju, u] |
Я я |
â |
ia, ya* |
[ja, a] |
' |
' |
<Опускается> |
[-] |
* Примечания по национальной транслитерации: 1) буквосочетание «зг» воспроизводится латиницей как «zgh» (например, Згораны — Zghorany, Разгон — Rozghin) в отличие от «zh» - аналога украинской буквы «ж»; 2) там, где представлены два варианта, второй употребляется в начале слова, а первый — во всех остальных позициях.
** Украинская латиница — общее название для систем записи украинского языка с помощью букв латинского алфавита. Во всех её вариантах восходит к польскому и чешскому алфавитам.
В XIX веке установить латинскую графику пытался Иосиф Лозинский — священник из Львова. В основу был положен польский алфавит с добавлением некоторых чешских букв. Позже модифицированный вариант без польских диграфов предложил чешский славист Йозеф Иречек. Спор между сторонниками этих двух вариантов, а также между противниками и сторонниками использования латиницы вообще известна как «азбучная война». В XIX—XX веках латиницей пользовалась бюрократия Галиции под австрийской властью.
Алфавит Лозинского
Проект Лозинского |
|
|||||||||
A a |
B b |
C c |
? ? |
Ch ch |
Cz cz |
D d |
? ? |
E e |
F f |
|
А а |
Б б |
Ц ц |
Ць ць |
Х х |
Ч ч |
Д д |
Дь дь |
Е е |
Ф ф |
|
G g |
H h |
I i |
J j |
K k |
L l |
? ? |
M m |
N n |
? ? |
|
Ґ ґ |
Г г |
І і |
Й й |
К к |
Ль ль |
Л л |
М м |
Н н |
Нь нь |
|
O o |
P p |
R r |
? ? |
S s |
? ? |
Sz sz |
Szcz szcz |
T t |
? ? |
|
О о |
П п |
Р р |
Рь рь |
С с |
Сь сь |
Ш ш |
Щ щ |
Т т |
Ть ть |
|
U u |
W w |
Y y |
Z z |
? ? |
? ? |
|||||
У у |
В в |
И и |
З з |
Зь зь |
Ж ж |
|||||
Алфавит Иречека
В 1859 году чешский славист Йозек Иречек предложил свой вариант украинской латиницы, основанной на чешском алфавите.
Проект Иречека |
|||||||||
A a |
B b |
C c |
? ? |
? ? |
Ch ch |
D d |
? ? |
E e |
F f |
А а |
Б б |
Ц ц |
Ц(Ь) ц(ь) |
Ч ч |
Х х |
Д д |
Д(Ь) д(ь) |
Е е |
Ф ф |
G g |
H h |
I i |
J j |
K k |
L l |
? ? |
M m |
N n |
? ? |
Ґ ґ |
Г г |
І і |
Й й |
К к |
Л л |
Л(Ь) л(ь) |
М м |
Н н |
Н(Ь) н(ь) |
O o |
P p |
R r |
? ? |
S s |
? ? |
Š š |
Š? š? |
T t |
? ? |
О о |
П п |
Р р |
Р(Ь) р(ь) |
С с |
С(Ь) с(ь) |
Ш ш |
Щ щ |
Т т |
Т(Ь) т(ь) |
U u |
V v |
Y y |
Z z |
? ? |
? ? |
||||
У у |
В в |
И и |
З з |
З(Ь) з(ь) |
Ж ж |
|