Русское Движение

Почему пани Кужель не понравились русские крымчане

Оценка пользователей: / 0
ПлохоОтлично 

Александра Кужель & Сергей Тигипко

Форумчане крымских сайтов буквально взорвались возмущением по поводу высказываний Александры Кужель в адрес жителей полуострова, защищающих свое право на использование русского языка во всех сферах общественной жизни. Пани Кужель, без году неделя побывав в статусе депутата Верховного Совета Автономной Республики Крым, куда она прошла на выборах 31 октября 2010 г. по партийным спискам «Сильной Украины», отплатила своим избирателям черной неблагодарностью, заявив, что ей не нравится их желание «чтобы был русский язык и дружба с Россией».

Ей песня строить и жить помешала

«Если честно, для меня это был шок, — призналась она в интервью «Украинской правде». — Я же сама русскоговорящая. Но когда приехала в Крым, во мне понимание украинскости поднялось больше, чем за года. В Крыму полное невосприятие Украины... Люди думают: «Я буду сидеть без канализации, без воды, без тепла, но главное, чтобы был русский язык и дружба с Россией». Я в Севастополе говорю: «Вот вы поете: «Севастополь, Севастополь — город русских моряков». Давайте будем говорить: «Севастополь для севастопольцев — евреев, русских, татар, украинцев». Все, глаза тухнут, они меня не слышат».

Но диалог (в данном случае народного слуги и народа) предполагает, что слушать и слышать должны обе стороны: как крымчане пани Кужель, так и пани Кужель крымчан.

Чем же Александре Кужель не понравились строки из песни «Легендарный Севастополь»? Неужели ей, прежде чем укорять севастопольцев, трудно было узнать, что эта песня была написана в 1954 г., к 100-летию первой героической обороны города в Крымской войне 1854—1855 гг. и к 10-летию его освобождения от немецко-фашистских захватчиков? И теперь, как говорится, из песни слов не выкинешь.

Но «Легендарный Севастополь» — это не обычная песня, популярная у горожан. Решением I сессии горсовета в 1994 г. она была утверждена в качестве официального гимна города. Тогда же депутаты приняли и Положение о гимне города Севастополя, в котором утвердили порядок исполнения «Легендарного Севастополя», припев которого, то ли по незнанию, то ли намеренно, исказила пани Кужель. На самом деле в нем нет строчек «Севастополь, Севастополь — город русских моряков», а есть припев:

«Легендарный Севастополь,
Неприступный для врагов,
Севастополь, Севастополь —
Гордость русских моряков».

А в желании переписать песню, надо отметить, г-жа Кужель не первая. И если Александра Владимировна пока находится в поиске, предлагая лишь одну далекую от любого стихотворного размера и рифмы строчку («Севастополь для севастопольцев — евреев, русских, татар, украинцев»), то пять лет тому назад бывший руководитель телерадиокомпании «Бриз» Военно-Морских сил Украины Мирослав Мамчак переписал знаменитые строки. В результате его «перевода» текст песни Петра Градова и Вано Мурадели изменился до неузнаваемости:

«Величавий Севастополь,
Мiсто слави й кораблiв:
Бiлокам'яна столиця
Українських морякiв».

Но если госслужащему никто не запрещает заниматься в свободное от работы время стихосложением и песнопением, то народному избраннику не пристало указывать избирателям, какие песни им распевать, тем более если это касается гимна. Ведь севастопольцы не требуют от бывшего народного депутата Украины Кужель изменить не соответствующие многонациональному составу государства слова гимна —

«Душу й тіло ми положим
за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття,
козацького роду»,

внеся в текст представителей русского, греческого, армянского, татарского рода и других национальных меньшинств.

Кстати, она, имея многолетний опыт работы в качестве государственного служащего и народного избранника, не может не знать, что 22-я статья закона «О местном самоуправлении» позволяет территориальным общинам городов, в том числе и Севастополя, иметь собственную символику (герб, флаг и т. п.), которая отражает их исторические, культурные, социально-экономические и другие местные особенности и традиции.

Кому служат слуги народа?

Не меньше чем песенная цензура пани Кужель, крымчан возмутило ее неуважительное высказывание по отношению к русскому языку. Здесь, во-первых, хотелось бы отметить, что русский язык, несмотря на страстное желание украинских националистов, пока еще не под запретом. Его статус и сфера применения регулируются нормами Конституции Украины, законами «О языках», «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» и, собственно, самой хартией.

А во-вторых, Александре Кужель не мешало бы знать, что русский является родным и языком межнационального общения для большинства жителей полуострова. Так что возмущение крымчан вызвали высказывания пани Кужель не «пересiчної громадянки», а депутата Верховного Совета Автономной Республики Крым. Этот статус, к сожалению, не обязывает, но все-таки подразумевает знание украинского законодательства, касающегося автономии.

Например, закона «О статусе депутата Верховного Совета Автономной Республики Крым». В первой статье его четко указывается, что депутат «является представителем интересов населения автономии». Интересов населения, а не личных. И если большая часть населения выказывает интерес к русскому языку, то депутат Кужель должна представлять именно эти интересы, тем более что, согласно результатам предвыборных социологических опросов, среди избирателей «Сильной Украины» в Крыму преобладали как раз русские.

Еще г-же Кужель не мешало бы знать, что закон «О статусе...» обязывает народных избранников «изучать общественное мнение, потребности и запросы населения». Именно изучать, а не критиковать.

И раз уж у подавляющего большинства крымчан есть потребность в русском языке, то крымскому депутату Александре Кужель надо было бы озаботиться соблюдением их прав, отраженных в Конституции АРК. К тому же если эти права сплошь и рядом нарушаются.

Например, 10-я статья гарантирует «обучение на родном языке в учебных заведениях государственной, республиканской и коммунальной форм собственности». Это право нарушено бывшим руководителем Министерства образования и науки Иваном Вакарчуком, издавшим приказ № 461, которым предписывается перевод учебных предметов в школах с преподаванием на языках меньшинств, в том числе и русскоязычных, на украинский. Следует отметить, что данный приказ, дискриминирующий права русских и нарушающий крымскую Конституцию, до сих пор не отменен. И «русскоязычную» пани Кужель подобное нарушение почему-то не возмущает.

В 11-й статье говорится о том, что документы об образовании, свидетельства о рождении и браке оформляются на украинском и русском языках, а по ходатайству граждан — и на крымскотатарском.

Однако в действительности их выдают только на украинском. При этом русские имена в органах регистрации актов гражданского состояния автоматически переводят на украинский язык, что нарушает нормы не только крымской Конституции, но и международного права. И русский Никита уже при рождении превращается в Мыкыту, Николай — в Мыколу, Дарья — в Одарку, Анна — в Ганну, Елена — в Олэну и т. п. При этом дети других национальностей остаются Алимами, Энверами, Арутюнами, Ашотами.

Кстати, подобная дискриминация на Украине касается не только детей, но и исторических личностей: и русский царь Николай Второй становится Мыколой Другым, тогда как французский президент Николя Саркози не превращается в Мыколу Саркози. Но и не возмущает г-жу Кужель.

13-я статья Конституции АРК гарантирует использование русского языка во всех сферах обслуживания граждан. На деле же мы видим, что на предприятиях, относящихся к сфере обслуживания, преобладает украинский. В супермаркетах наименования товаров указаны на этом языке, и покупатели, не владеющие им, вынуждены гадать, что такое «гомілка», «стегно» или «окіст». Ни в одном магазине вы не найдете закона «О защите прав потребителей» — вам по требованию предоставят только закон «Про захист прав споживачів».

Тексты типовых договоров о предоставлении населению услуг по водо-, газо- и теплоснабжению, водоотводу, электроэнергии и пр. составляются соответствующими службами только на украинском языке. А также образцы бланков почтовой связи, в крымских отделениях почты. Причем это является нарушением не только Конституции АРК, но и 4-й статьи закона «О почтовой связи» («Про поштовий зв'язок»). Но и эти нарушения не возмутили Александру Кужель.

Кстати, пани Кужель, у которой в Крыму вдруг «поднялась украинскость», могла бы обратить внимание на то, что в дискриминации прав русских нарушается не только Конституция автономии, но и базовые законы Украины. Например, перевод имен собственных практикуется в отношении не только людей, но и организаций. Чтобы в этом убедиться, достаточно зайти на официальный сайт Главного управления юстиции Минюста в АРК и изучить список «Зарегистрированных общественных организаций». В нем значатся десятки общественных этнических объединений: Крымское культурно-просветительное общество чехов «Влтава», Ассоциация крымских караимов «Крымкарайлар», Ассоциация крымскотатарских работников образования «Маарифчи», Крымское республиканское общество казахов «Бирлик», организация крымскотатарского национального возрождения «Ветан», общественная организация «Авдет», общественная организация «Старейшин крымскотатарского народа «Намус» и пр.

Не надо быть полиглотом, чтобы увидеть: названия всех этих организаций не переведены на украинский, что является прямым нарушением

37-й статьи закона «О языках», которая регламентирует обязательность украинского языка в официальных названиях общественных организаций.

Зато эта норма в обязательном порядке применяется к русским общественным организациям. Например, «Мы — русские» и «Всекрымскому движению «Русское единство» отказано в названиях на русском языке, и они в указанном реестре значатся как «Громадська організація «Ми — руські» и «Громадська організація «Всекримський рух «Руська єдність».

Но и такая избирательность в отношении исключительно русских объединений не возмущает депутата Автономной Республики Крым Александру Кужель.

Послесловие

Видя таких парламентариев, не понимающих специфику региона, сожалею, что наше законодательство по выборам депутатов местного уровня не предусматривает для кандидатов ценз оседлости, как в Соединенных Штатах Америки, Франции, Польше и других странах. А на предложение г-жи Кужель о необходимости проведения «насильственной программы созидания Крыма», которая, судя по ее словам, должна предполагать отказ от «русского языка и дружбы с Россией», хочется напомнить народной избраннице народную же мудрость — «насильно мил не будешь»!

Наталья КИСЕЛЕВА